Chorale: Fließt, ihr Augen, fließt von Thränen

Хорал: Лейтесь слезы сокрушенья

  • RDGB 50
  • SK 32
  • SB 145

Автор текста: Laurentius Laurenti (1700)
WGB 160; Русский лютеранский сборник гимнов

Категория: Великий пост

1. Fließt, ihr Augen, fließt von Thränen / Und beweinet eure Schuld; / Brich, mein Herz, von Seufzen, Sehnen, / Weil ein Lämmlein in Geduld / Nach Jerusalem zum Tod, / Ach zum Tod für deine Not / Und der ganzen Welt hinwandelt. / Ach denk, wie du hast gehandelt.
2. Es soll nun vollendet werden, / Was davon geschrieben ist, / Und warum auf diese Erden / Ist gekommen Jesus Christ. / Schauet nur des Höchsten Sohn / In dem Leiden, Schmach und Hohn, / In den Wunden, in den Schmerzen, / Und nehmt alles wohl zu Herzen.
3. Es wird in der Sünder Hände / Überliefert Gottes Lamm, / Daß sich dein Verderben wende. / Jud und Heide sind ihm gram / Und verwerfen diesen Stein, / Der ihr Eckstein sollte sein. / Ach das leidet der Gerechte / Für die bösen Sündenknechte.
4. Jesus steht in Strick und Banden, / Dessen Hand die Welt gemacht, / Bei Verachtung, Spott und Schanden / Und wird höhnisch ausgelacht; / Backenstreich und Fäustenschlag, / Jud- und Heidengrimm und Rach / Duldet er für deine Sünden; / Wer kann solche Lieb ergründen?
5. Laß es dir zu Herzen gehen, / Beßre und bekehre dich. / Wer kann diese That ansehen, / Ohne tief zu beugen sich? / Jesus steht an unsrer Statt; / Was der Mensch verdienet hat, / Büßet Jesus und erduldet, / Was der Sünder hat verschuldet.
6. Er hält seinen heilgen Rücken / Geißel, Rut und Peitschen dar. / Wer kann dies ohn Neu erblicken, / Wenn die rohe Judenschar / Hand anlegt an Gottes Bild, / Das so freundlich, fromm und mild, / Und doch nackend wird gehauen? / Wer kann solche Greul anschauen?
7. Also sollt man dir begegnen, / Du verruchtes Menschenherz, / Aber nun kömmt, dich zu segnen / Und zu tragen deinen Schmerz, / Jesus und entblößet sich / Und wird dort so jämmerlich / Abgestraft, verspeit, zerschlagen, / Daß kein Maß noch Ziel der Plagen.
8. Endlich wird der Schluß gesprochen, / Jesus muß zum Tode gehn, / Über ihn der Stab gebrochen; / Es hilft hier kein Bitten, Flehn. / Barrabbas wird losgezählt, / Jesus wird zum Kreuz erwählt. / Weg mit diesem, dem Verfluchten! / Ruft der Haufe der Verruchten.
9. Folge denn zur Schädelstätte / Deinem Jesu traurig nach, / Aber auf dem Wege bete, / Bet im Geist mit Weh und Ach, / Daß der Vater auf sein Kind / Als den Bürgen für die Sünd / Sehen woll und sich erbarmen / Über dich Elenden, Armen.
10. Muß ich, Jesu, dich denn sehen / Am verfluchten Kreuzespfahl, / Ach so laß ich übergehen / Meine Thränen ohne Zahl. / Ach erbarm dich Gotteslamm, / Das da hängt am Kreuzesstamm. / Ach erbarm dich, weil dein Leiden / Mir gedeihen soll zur Freuden.
11. Ich will dir ein Opfer geben, / Seel und Leib ist meine Gab. / Jesu, nimm dies arme Leben, / Weil ich ja nichts Bessers hab; / Töt in mir, was dir mißfällt, / Leb in mir auf dieser Welt, / Laß mich mit dir leben, sterben / Und dein Reich im Himmel erben.
12. Tausendmal sei dir gesungen, / Liebster Jesu, Preis und Ruhm, / Daß du Höll und Tod bezwungen. / Nun bin ich dein Eigentum / Und du meine Freud und Wonn; / Möcht ich dich, o schönste Sonn, / Bald in deiner Krone sehen. / Komm, dein Leiden ist geschehen.


1. Лейтесь слёзы сокрушенья, / сердце, плачь в тоске своей! / За какие преступленья / Бог страдает, как злодей? / Что Ты сделал людям злого, / милосердый Иисус? / За преступника какого / носишь бремя тяжких уз?
2. Бит и тернием увенчан, / к страшной казни присуждён; / окровавлен и измучен, / к древу смерти пригвождён! I Что причиню мученья? / Ах, столь страшно страждет Он / за мои лишь прегрешенья; / я виновен - Он казнён!
3. Я грехов и зла исполнен, / нет совсем добра во мне, / я страдать бы вечно должен / за вину свою в огне. / Но Он принял наказанье: / Добрый Пастырь за овец / Сам поверг Себя в страданье, / платит долг за тварь - Творец.
4. О, любви неизмеримой I подвиг чудный, мудрый путь! / Благости непостижимой / ум не может досягнуть. / Агнец, в жертву принесённый, / чем Тебя вознаградить / мне за дар неизречённый? - / Ты велишь добро творить.
5. Я готов: дай Сам мне силы, / ниспошли Твой Дух Святой, / дай с любовью до могилы / на кресте зреть образ Твой; / свято с верой, с упованьем / Твой блюсти всю жизнь завет / и в душе Твоё страданье / навсегда запечатлеть.